Het plaatje hierboven is gemaakt van een foto van maart 2006. Handen van vriendinnen van onze kerk die voor het eerst bezig waren met patchen en quilten. Deze foto gaf de naam "Quilts and Friends" aan mijn Blog. Ik vind het leuk om via dit Blog iets te delen over mijn quilt en andere -handwerkactiviteiten, maar ook te schrijven over mensen, familie en vrienden, en diverse zaken die je soms meemaakt. Je kan een opmerking achter laten als je dat leuk vindt en klikken op de foto's voor een vergroting.

Ut 'n laistje boskippe

We benne an de reet wees! Boskippe. We hadde een laistje:
  • Ien pakje Dik in orde
  • Ien pond ouwewievenkiezen
  • Ien pond sausies
  • Ien pak Welvaart
  • Ien jachtwater Bailoos
  • Ien pietekam

Chris, waar héb je het over! Nou, heel gewoon: We zijn weg geweest, boodschappen. En we hadden een lijstje:
  • Een pakje puddingpoeder
  • Een pond bruine ulevellen met kokos
  • Een pond pinda's in de dop
  • Een pond crisismargarine, maar wél met 15% roomboter
  • Een fles spul om op jacht te gaan naar hoofdluis
  • Een luizen(stof)kam
Allemaal dingen hier uit West-Friesland uit de jaren dertig waarover gistermiddag een 92-jarige man met smaak vertelde. Er kwamen ook allerlei ziektes en hoe die (niet...) te behandelen in die tijd, aan de orde. Vermakelijk!! Was weer eens even wat anders. En wat is dat West Fries toch leuk!



17 opmerkingen:

Inge zei

Bedankt voor de vertaling! Leuk en lekker makkelijk zo. Grappig verhaal.

Berna zei

Leuk verhaal Chris.
Fijne dag.

Cisca Heiden van der zei

Wat leuk, heerlijk, die streektaal! Smullen maar, haha!!
Groetjes, Cisca

marga zei

Prachtig om uit de mond van oude mensen uit de streek dit dialect te horen.
Groeten
Marga

Lida zei

Geweldig, alleen die pietekam begreep ik, de rest was voor mij totaal onbegrijpelijk, wat een geweldig leuke taal en wat een leuke woorden gebruikte deze man, snap dat jij ervan hebt genoten!
Knuffel
Lida

Anita A zei

Hier volg ik niets van, ben blij met de vertaling!

Anoniem zei

Leuk die verhalen van vroeger in de streektaal-daar kan ik ook zo van genieten.Heb vaak de regionale radio aanstaan en geniet dan van de streektaal.
Had alleen de doppinda's en het luizenwater niet begrepen.
gezellige dag
groetjes,Truus uit Drenthe

Willy zei

Wat een leuk taaltje Chris. Heel vermakelijk!

Rian, zei

Wat een prachtig boodschappenlijstje, Chris. Dacht even aan Papiamento :)Blijkt het 'gewoon' Nederlands te zijn.
En ook wel herkenbaar hier en daar. Mijn mam is tenslotte ook bijna 90, en die pietenkam en "Bijloos" waren in Rotterdam ook geen onbekende zaken. Ze kon ook smakelijk vertellen van "vroeger", waar dus ook regelmatig om gevraagd werd.
En dank voor je Topo-les.
Nooit geweten dat er in NH een stukje Friesland lag. :

feltfree på Åsly zei

Wat leuk je verhaal vandaag.

Ineke Hulzebos zei

Gelukkig maar dat je het vertaald hebt! Begreep er eerst niets van ;-)

AnitaS zei

Wat een leuk verhaal. Behalve de pietekam begreep ik er niets van.

Antje uit Urk zei

Wat leuk!
Groetjes,

Quiltblog Janine zei

Ik ben en blijf ook een Westfries en geniet met volle teugen van je verhaal! Dank je wel!

Ans zei

Leuk verhaal, en gelukkig voor ons vertaald!

Willeke zei

Wat enig Chris...
Vroeger zeiden ze bij mijn vader thuis altijd iets van:
Noaw moaiit ben je te waskip wéést?
Als vertaling werd mij vermeld: (corrigeer maar als het niet klopt) Nou meid, ben je te logeren geweest?
Mooi taaltje inderdaad!

groetjes,

Floor zei

Moeilijk taaltje is dat hoor Chris.
Leuk voor Marguerite, want zij is net begonnen met een cursus Fries voor beginners.
Maar als je daar woont is het wel fijn als je de taal een beetje spreekt, dat hoor je er echt bij.